设为首页
|
加入收藏
010-64603466;400-030-2611
请选择语种
中文
English
日語
韩語
俄語
首 页
|
关于百航
|
行业解决方案
|
翻译价格
|
客户案例
|
支付方式
|
质量保证
|
联系我们
|
服务流程
翻译价格
合作流程
质量保障
保密制度
支付方式
售后服务
服务范围
笔译服务
口译服务
同传翻译
同传设备
行业解决方案
汽车机械翻译
金融法律翻译
建筑工程翻译
医学生物翻译
能源电力翻译
石油化工翻译
地质矿业翻译
IT电信翻译
航空船舶翻译
仪器电子翻译
商务旅游翻译
文学教育翻译
翻译语种
英语翻译
日语翻译
韩语翻译
俄语翻译
法语翻译
德语翻译
葡萄牙语翻译
西班牙语翻译
意大利语翻译
阿拉伯语翻译
荷兰语翻译
小语种翻译
专业翻译公司,如何保证手册文档的翻译质量?
北京百航翻译有限公司
>
新闻中心
专业翻译公司,如何保证手册文档的翻译质量?
来源:
北京翻译公司
发布日期:2016-04-08
文档本地化翻译过程中经常错误地修改了某些标识符,或者存在句子、术语的不一致,这些问题将影响本地化的质量。
北京百航翻译公司,为了有校监测和识别这些问题,对翻译后的文档进行质量保证和检查,采用了本地化质量保证工具自动化实现。
APSIC xbench
Xbench 是本地化质量保证工具之一,它支持双语术语搜索,提供多种本地化质量检查功能,可以支持包括TTX、TXT、tmx、doc等多种文件格式。
Xbench 提供以下功能的翻译质量检查:
检查未翻译句段
检查不一致译文
检查不一致标识符
检查不一致数字
检查双空格
根据指定术语表,检查不一致术语
执行用户设定的检查列表
手册文档的本地化对译文内容和格式的一致性具有较高的要求,特别是软件的用户手册等文档,要求术语和用户界面词汇与软件的用户界面以及联机帮助保持一致,目的是为用户提供准确的信息。
北京百航翻译公司提供各类手册的翻译及、合同翻译、图纸翻译、论文翻译、移民翻译、标书翻译、审计翻译、专利翻译、书籍翻译、证书翻译、网站翻译、游戏翻译等。详情请咨询info@bjbhtrans.com或拨打24小时免费翻译热线:400-030-2611
QQ在线咨询
1部
2部
3部
招聘
咨询热线
010-64603466
189-1192-2416