手册文档本地化及文档翻译报价
手册文档是为用户提供技术信息和使用指导的文件,是产品的组成部分之一,可以帮助用户快速、准确、合理的使用产品,尤其对于新产品、功能较多或者操作复杂的产品,提供详细的产品使用手册是必不可少,能提供企业的专业形象。下面北京翻译公司百航翻译为你详细介绍手册文档本地化及文档翻译报价的详细内容,希望对你有所帮助。
对于全球销售的产品,手册文档的本地化是不可缺少的内容,需要专业的翻译公司来翻译。为了缩短手册文档本地化的周期,降低本地化翻译成本,必须应用翻译记忆和译文的重复利用。
手册文档的本地化不仅仅是文字内容的本地化,手册中包括的产品图像、图形、动画、音频、视频和字幕多媒体等内容也是本地化的一部分。
北京百航翻译公司是一家专业的翻译公司,具有完善的手册本地化工程流程:
1、文档工程准备;
2、文档工程分析;
3、预处理。
文档预处理是向本地化翻译人员提供方便,利用支持翻译记忆功能的本地化工具进行本地化翻译的文件,使用本地化过程技术对需要本地化的文档进行格式转换,内容的重复利用。重复利用经过评审的文件内容,既可以保持译文的一致性,准确性,又可以减少本地化翻译的工作量,降低翻译成本,缩短翻译时间。
4、专业翻译公司进行 翻译编辑审校
翻译是讲源语言的文本转换成目标语言的过程,编辑是对照源语言和目标语言的文件进行修改和润色的过程。校对是对目标语言的文件进行进一步修改和调整的过程。
5、后处理
文档后处理是对翻译编辑校对后的文件进行工程检查,修改目标语言的文件内容和格式,太长包括验证和格式还原。
6、排版输出
百航翻译公司有专业的排版团队。
7、测试
8、修正缺陷。
以上手册文档本地化及文档翻译报价相关信息由北京北航翻译公司为你提供,查询更多翻译详情请登录我公司官方网站【bhfy.net】或拨打24小时免费服务热线:400-030-2611进行咨询。
北京北航翻译公司,专业北京翻译公司及北京多语种翻译公司,将北京翻译公司的专业知识和经验与信息技术相结合,致力于为广大客户提供准确、高质量的北京翻译。